Como o material é preparado, enviado, gravado e recebido na dublagem PT-BR de FreshWomen S3.
O roteirista finaliza a escrita e a adaptação da cena e a marca como “Disponível para Dublagem”. Esse é o gatilho que libera a cena para entrar na produção.
Com a cena liberada, roda-se o script de geração (gerar_excel_cena.py), que monta o Excel da cena — uma linha por fala, na ordem do roteiro — e disponibiliza a planilha para distribuição.
A LocStudio recebe a cena com o link para o Excel, com todas as falas separadas por ID. É por esse ID que cada gravação é identificada do início ao fim.
A LocStudio grava as falas seguindo as marcações e devolve os áudios no formato .opus — um arquivo por fala, nomeado pelo ID correspondente.
A Oppai ouve as gravações e atualiza o status de cada cena na dashboard: marca como Gravado e define o Status de aprovação (Em análise → Pendências → Aprovado). Pendências retornam à LocStudio.
1. Planilha de falas (.xlsx) — uma linha por fala, na ordem da cena:
| Coluna | O que é |
|---|---|
ID | Identificador único da fala (não alterar). |
| Personagem | Quem fala a linha. |
| Emoção | Direção de atuação, quando houver. |
| Texto | A fala em PT-BR a ser gravada. |
| As Rec | Em branco — o dublador anota aqui o que foi realmente gravado, se divergir do roteiro. |
| Nome do arquivo | Como o áudio final daquela fala deve se chamar. |
2. Áudio de referência — amostra da voz oficial do personagem, pra guiar tom e estilo.
3. Contexto da cena — a cena completa, pra entender a situação de cada fala.
Marcações no texto:
[emoção] entre colchetes = direção de atuação (não é falado).(parênteses) = monólogo interno (pensamento).[name] = preenchidas pelo jogo; o dublador apenas “respira” no lugar..opus.